Ho bussato alla porta del tuo cuore
in maniera dolce perchè tu potessi ascoltare
ma non così forte da farti sorprendere.
Ho mostrato per te quelle cose che amavi
ma le ho nascoste perchè tu le potessi trovare
quando sarei andato via.
Ho cantato per te una canzone
che ci avrebbe ricordato quel giorno
e quei posti in cui assieme eravamo.
Ho amato al mattino presto
svegliarmi al tuo fianco
e vederti felice nel sonno.
Ti ho lanciato un saluto
mentre quel treno partiva
ed i nostri occhi si perdevano.
Ho saputo tenere il ricordo
in un suono di una canzone.
Quella canzone che finiva così.
Love song
I knocked at the door of your heart gently
so you could hear but not so strong to surprise you.
I showed you those things you love but I've hidden them
so to let you find them when I was away.
I sang a song for you which it would have recalled that day
and those places where we were together.
I loved early in the morning to wake up to your side
happy to see you sleeping.
I have launched a greeting to you
while the train was starting and our eyes were missing them.
I managed to keep the memory in a sound of a song.
That song that ended so.
Chanson d’amour
J’ai frappé à la porte de ton coeur
de façon douce pour te permettre d’écouter,
mais pas si fort à te surprendre.
J’ai montré pour toi les choses que tu aimais
mais je les ai cachées pour que tu puisse les trouver
quand je serai parti.
J’ai chanté pour toi une chanson
qui nous aurait rappelé ce jour et ce lieux où on était ensemble.
J’ai aimé au petit matin me réveiller à ton coté
et te voir heureuse en dormant.
Je t’ai lancé un salut tandis que le train partait
et nos yeux se perdaient.
J’ai été capable de garder le souvenir dans la musique d’une chanson.
Cette chanson qui finissait comme ça.
(merci a Delias pour la traduction)
2 commenti:
come si fa a scrivere un sospiro?profondo?
Questo è il mio commento....che bella...uffa ,scrivi troppo! :-)
E' molto bella...
Posta un commento